Расшифровка текста
Так
как в подавляющем большинстве случаев высказывания
человека служат удовлетворению его сложных потребностей; так как состав их
подвижен и обычно не вполне осознается субъектом; так как на содержании и
характере высказывания всегда отражается вооруженность, а на ней сказывается
весь прошлый жизненный опыт субъекта, и так как само высказывание состоит, в
сущности, не только из текста и характера его произнесения, но в него входит и
физическое поведение (телесная мобилизованность, пристройки, способы словесного
воздействия), - вследствие всего этого описанные выше тенденции уподобляют
поведение человека чрезвычайно сложному шифру жизни человеческого духа, его
душевной жизни -структуры
его функционирующих потребностей.
Поэтому, согласно
Ю.М. Лотману, «всякое познание можно представить себе как дешифровку некоторого сообщения. С
этой точки зрения процесс познания
будет делиться на следующие моменты: полученные сообщения, выбор (или выработка)
кода, сопоставление текста и кода. При этом в сообщении выделяются системные
элементы, которые и являются носителями значений» (164, стр.75). Пьесу можно
понимать как «некоторое сообщение» о жизни и взаимодействии определенных людей.
Далее можно утверждать, что все происходящее
в душе каждого из них выступает наружу в его высказываниях, но все - тщательно зашифровано. Шифр каждому
читателю более или менее знаком, режиссеру должен быть знаком лучше, чем кому
бы то ни было, но никому не может быть известен до конца. «Выделение системных элементов»,
по выражению Ю.М. Лотмана, едва ли
может исчерпать до конца человеческое поведение как познаваемый объект, или
как сообщение о нем, поскольку сообщение это - явление искусства.
Люди чрезвычайно
отличаются один от другого по умению расшифровывать человеческое поведение - выделять в нем «системные элементы» - и видеть
глубины внутренней жизни человека
- его душу. Мерой такого уменья в решающей
степени определяется уровень квалификации (вооруженность) художника, профессия которого связана с воплощением человеческой души.
Относится это,
очевидно, и к режиссеру. Текст пьесы он расшифровывает прежде всего в своем воображении. То обстоятельство, что для расшифровки ему
дан только текст высказываний, предоставляет ему
значительную свободу и открывает в самой расшифровке возможности созидания собственного
толкования. Поскольку эти возможности реализованы, постольку режиссура выступает искусством.
Чем больше <...> истолкований, - пишет Ю.М. Лотман, -тем глубже специфически художественное
значение текста и тем
дольше его жизнь. Текст, допускающий ограниченное число толкований, приближается к нехудожественному и утрачивает специфическую художественную
долговечность (что, конечно, не мешает ему иметь этическую, философскую или политическую долговечность,
определяемую, однако, уже совсем иными причинами)» (164, стр.90).
«Неискусство» -
взаимодействие людей, их борьбу, изображенную в пьесе, - режиссура реализует
«наилучшим образом», воплощая для этого с наибольшей полнотой, ясностью и
точностью душу каждого участвующего в ней в мотивировках его поведения, в структуре его
потребностей. Спектакль делается «уроком расшифровки» человеческой души. А так как уменье
расшифровать ее есть вооруженность
человека и каждый заинтересован в ней, то «урок» этот есть в то же время
развлечение. Поэтому зрелище - жизнь человеческого духа, расшифрованная и ярко
выраженная душевная жизнь значительных людей - привлекает зрителей и служит
удовлетворению их потребности познания и потребности в вооруженности.
Чтобы быть
искусством, режиссерская расшифровка текста пьесы должна быть ее художественной критикой в рассмотренном выше смысле. Это значит, что расшифровка эта не похожа
на педантический подстрочный перевод. Многозначность проявлений души человеческой в
высказываниях обрекла бы такой перевод
на бессмысленность. Он требует, помимо внимания к мелочам и оттенкам в
высказываниях, помимо чуткости к наблюдаемому, еще и смелости в созидании объекта наблюдений и изучений средствами своих
собственных представлений о душе
человеческой. Иначе говоря, для успеха режиссерской расшифровки пьесы
необходимо не только умение шифровальщика, но и догадка о целом, сопутствующая детальному переводу и даже его предвосхищающая. Только «угаданное»
целое, возникшее в воображении и мысли режиссера на основании его личных потребностей,
жизненного опыта и знаний, может привести
к точности в расшифровке частностей.
|
|
