Поэтому,
чтобы стать искусством, борьба проектируется и строится не только в
соответствии с законами ее реального протекания в действительной жизни и с «практической
психологией», но еще, плюс к тому, - и это главное! - в
соответствии с общим выводом о смысле всей пьесы в целом, выводом,
который делает режиссер, ищущий ясности, определенности и
единства своих представлений о мире.
В современной режиссуре эта ее сторона, которую лишь
условно, теоретически можно вычленить как отдельное «звено»
работы режиссера, целиком доверена интуиции, дарованию, неповторимым
индивидуальным качествам личности режиссера.
Нет сомнения, интуиция и дарование играют здесь действительно
роль более заметную, чем на всех других участках работы режиссера. Но,
может быть, интуицию и талант можно предохранить от некоторых
срывов и ошибок знанием, связанным с толкованием драмы?
Верное толкование пьесы - не главный ли это вопрос современной
режиссуры? Что значит слово «верный» в данном контексте? В чем объективные критерии
«ложности», «возможности», «правильности», «оригинальности» толкований, и чем
«верное» толкование отличается от «банального»?
Вопросы эти осложняются тем, что если толкование рассматривать
как художественную критику и в триумвирате определяющих ее сил ведущая
роль принадлежит субъекту, то толкование зависит в первую очередь от
толкователя. Следовательно, пьесу, как и любое произведение искусства, правомерно
толковать по-разному. В некоторых родах искусства это ясно
и давно известно. «Рабы Микельанджело, как и юноши Родена, совершенно по-разному
истолковываются современниками <...>. «Эти узники, - пишет
Вазари, - изображают все подвластные папе и покорные католической
церкви провинции»,
в то время как Кондиви, которому это мог подсказать сам Микельанджело, пишет о
них уже не так определенно: «Эти подобно узникам связанные фигуры изображают
свободные искусства: живопись, скульптуру и архитектуру» (Ж.Гантнер;
см.: 224, стр.114). В названии произведения уже содержится
начало толкования, а Роден говорил: «Я даю название своим статуям лишь
после их завершения» (224, стр.ИЗ). Значит, сам автор допускает
вариации в толковании.
Отсюда вывод Ю.М. Лотмана: «Разница в толковании произведений
искусства -- явление повседневное и, вопреки часто встречающемуся
мнению, проистекает не из каких-либо привходящих и легко устранимых
причин, а органически свойственно искусству. По крайней мере, видимо, именно
с этим свойством
связана <...> способность коррелировать с читателем и
выдавать ему именно ту информацию, в какой он нуждается и к
восприятию которой подготовлен» (164, стр.34).
Толкование
пьесы - центральная проблема режиссерского искусства, определяющая место
режиссера в синтетическом театральном искусстве. А.Д. Дикий кратко излагает
свой взгляд на историю театра с режиссерской точки зрения:
«Столбовая, историческая линия преемственности, то, что я называю
генеральной
линией русского театра, отмечена следующими этапными вехами: а) театр
«сольный», или как его принято называть - «театр актера», в
котором играл коллектив, не связанный воедино режиссерской идеей.
[Каждый актер сам толкует свою роль -Л.Е.] Наиболее типичным представителем здесь является
Московский Малый театр; б) театр ансамблевый, рожденный Станиславским, в
котором все театральные элементы подчинены единой целеустремлённости;
[здесь рождается искусство режиссуры в качестве практической психологии, художественной
педагогики и практики - П.Е.\; в) гениальные попытки-прозрения
Вахтангова, пытавшегося на базе именно мхатовской методологической
школы нащупать новое многообразие театральной формы» (92, стр.148). Последняя «веха» -это
возможность разных, ярких и смелых толкований пьесы, это режиссура как
художественная критика.
Утверждения
А.Д. Дикого, я полагаю, отнюдь не потеряли актуальности. В работе
режиссера с актерами, да и в театральной педагогике за истекшие
годы заметных изменений не произошло. Свидетельство тому - учебники, подготавливаемые театральными
школами и рекомендуемые к дальнейшему употреблению.
|
|
