Фидий ли выдумал это чело, эту львиную гриву,
Ласковый, царственный взор из-под мрака бровей
громоносных?
Нет, то не Гете великого Фауста создал, который
В древнегерманской одежде, но в правде глубокой, вселенской,
С образом сходен предвечным своим от слова до слова.
Или Бетховен, когда находил он свой марш похоронный,
Брал на себя этот ряд раздирающих сердце аккордов,
Плач неутешной души над погибшей великою мыслью,
Рушенье светлых миров в безнадежную бездну хаоса?
Нет, эти звуки рыдали всегда в беспредельном
пространстве,
Он же, глухой для земли, неземные подслушал рыданья.
Много в пространстве невидимых форм и неслышимых
звуков,
Много чудесных в нем есть сочетаний и слова и света...
Есть
разница между — сыграть, только сыграть известную сцену правильно, сильно и
хорошо, или — сделать, вылепить сцену... ...Сцену нужно сделать, а потом
сыграть.
Станиславский
В предыдущих частях книги мизансцена рассматривалась
преимущественно как предмет. Этот раздел будет посвящен мизансценированию как
процессу.
Уже говорилось, что режиссерская профессия родственна
писательской. Когда начинающий писатель спрашивает более опытного: «Скажите,
что такое литература?», или: «Что такое профессия писателя?», или: «Что есть
слово?»— любой из таких вопросов неизбежно провоцирует писателя многое рассказать,
раскрыть некоторые технологические секреты.
Но если новичок обращается с просьбой: «Научите меня
писать, как вы», или: «строить фразу, как вы», или: «как вы организовывать
конфликты» — естественно, следует ответный вопрос: «А зачем это? Я готов
поделиться с вами всем, что знаю о своей профессии, но зачем вам заимствовать
чужую технику? Вырабатывайте лучше свою». Иногда, впрочем, следует добавление:
«Я могу попытаться раскрыть вам свою технологию, но, надеюсь, вы мне поверите,
что прямое подражание не принесет вам пользы».
1.
Первое знакомство артиста с пьесой и ролью
Станиславский сравнивал с первой встречей будущих влюбленных или супругов. Он
предостерегал артиста от чтения пьесы в суете, кусками, утверждая, что ничто
не сможет потом возместить искалеченного первого впечатления, и рекомендовал
знакомиться с пьесой как кому удобнее: в условиях публичной читки или «в тиши
кабинета».
Разумеется, не следует придавать первому знакомству с
пьесой или ролью какого-то сверхъестественного значения. По той же аналогии
далеко не всегда любовь между людьми возникает с первого взгляда. Бывает, что
те, кому суждено пережить долгую и сильную взаимную привязанность, воспринимают
друг друга поначалу равнодушно или даже резко отрицательно.
То же случается и в актерской, и в режиссерской
практике. Увлечение «Чайкой» — будущей гордостью Художественного театра —
пришло к Станиславскому далеко не сразу и в значительной степени благодаря
усилиям Немировича-Данченко. Станиславский вспоминает: «Немногие в то время
понимали пьесу Чехова, которая представляется нам теперь такой простой.
Казалось, что она и не сценична, и монотонна, и скучна. В первую очередь
Владимир Иванович стал убеждать меня, который, как и другие, после первого
прочтения «Чайки» нашел ее странной... Пока Вл. И. Немирович-Данченко говорил
о «Чайке», пьеса мне нравилась. Но лишь только я оставался с книгой и текстом в
руках один, я снова скучал. А между тем мне предстояло писать мизансцену и
делать планировку...»[24].
Но и в этих случаях сквозь обманчивую реакцию, видимо,
подсознательно проступает что-то. Первое впечатление, каким бы оно ни было, как
правило, вплетается в гармонию последующих и становится дорогим воспоминанием.
Вот почему надо всегда заботливо обставлять первую встречу артиста с ролью,
режиссера — с пьесой.
2.
В какой степени угадывается при первом прочтении пьесы
мизансценический строй будущего спектакля?
Из множества ответов на таинственный вопрос «Что такое
режиссер?» Станиславский к концу жизни выбрал такой: «Режиссер — это лучший зритель».
И тем придал первостепенное значение человеческой непосредственности в людях
нашей профессии.